Tang 011:
Dream of Li Bai (part 1) Du Fu Translated by Kalany․
  1. If death has separated us so soon I will not cry. | Copyright Kalany 2024

    I already wept that life had separated us. | Originally hosted on kalany.org

  2. The south is a land of disease. | For reprint and reproduction licensing

    One after another, travelers say they have no news. | contact Kalany via email: translation

  3. My lost friend joins me in my dreams. | at kalany.org

    I know him immediately; his face is always in my memory.

  4. Is he with the fishing nets?

    Have feathered wings carried him away?

  5. I fear his soul is not peaceful,

    if he has journeyed so immeasurably far.

  6. His soul arrived by the green maple woods;

    his soul returned by the sinister border fort.

  7. The full moon lights even the rafters,

    but I cannot look at the reflections.

  8. The water is deep and the waves are wide,

    and I cannot send a dragon to subdue it.

Notes

Discussion

(2025-03-21) In the last few months since I translated this and wrote the footnotes, I'm less convinced by my interpretation. I want to revisit this one again when I've learned more about the nuances of interpretation of flood and dragon imagery.

Part of that is that there's a Part 2 that's way, way less "is he dead?!?"—but this one has way too much death imagery to be a coicidence … I just don't know.

Last edit: 2025-03-28